viernes, 12 de febrero de 2010

Nuevo acertijo etimológico con imágenes

Curioso lector: ¿Cuál es la relación (etimológica) entre las siguientes imágenes?










¿Resolvió el acertijo sin ayuda? Si no ha podido hacerlo, le suministraremos las siguientes pistas.

La primera es una fotografía de Margaret Burke-White intitulada Mujer famélica mendigando durante una hambruna. En la segunda fotografía vemos a un pastor protestante, pero podríamos haber puesto con igual propiedad a un sacerdote oficiando misa, o a Gordon Brown, o a Silvio Berlusconi. La suculenta sopa de la cuarta fotografía está sacada de un recetario de platos italianos mundialmente famosos.

Y ahora, la historia (y la solución) completa.
Leyendo un devocionario de 1950 me detengo en la palabra menesteroso.
"Os rogamos por todos los estados de la cristiandad, por los enfermos y moribundos, por los afligidos y atribulados, por los pobres y menesterosos... " (Oraciones para la misa: A la colecta)
Creo que el término menesteroso ha perdido en gran medida el favor de los hablantes. Ya se lo escucha muy poco, a pesar de que en nuestra sociedad mediática uno de los tópicos favoritos de los políticos es la pobreza. Hoy se prefieren términos como marginados, o mejor aún, excluidos, que hacen hincapié en el hecho de que alguien los ha perjudicado (alguien que ha de ser muy perverso: por supuesto ni usted y yo, sino otros entes menos identificables como la sociedad, el capitalismo, o el establishment; al usar estas palabras nostros nos limitamos a incitar a una confrontación entre esas entelequias y otras como el Estado, confrontación que escapa a nuestra esfera de individuos, y nos lavamos las manos).
Menesteroso, en cambio, pone el acento en el hecho de que el prójimo está necesitado de mi servicio, de mi ayuda. Desde épocas muy tempranas el español acuñó las expresiones "ser menester" y "haber menester", donde la palabra menester indica tarea, quehacer, oficio.
Segunt diz' Sant Gregorio, dévese entremeter
cada uno en su arte e en su menester;
ca non puede un filósofo, con todo su saber,
governar una nao, ni mastel le poner.
(Pero López de Ayala, Rimado de Palacio, c1390)
Menester viene del latín ministerium, que era "tarea, servicio, comisión" por parte de un minister. El minister era un criado doméstico, un asistente de rango inferior, y en el culto, el acólito de un sacerdote. Ya en la temprana Edad Media comenzó a denominarse también minister a un dignatario de la corte subordinado al monarca o emperador.

Es interesante notar la pareja de opuestos magister - minister, que nacen de la oposición entre más y menos.

+ -
magis minus
Magister Minister
Magisterio,
etc.
Ministerio,
etc

De menester también nació la contracción mester, que era "arte, oficio", y que probablemente todos recordamos por el Mester de Clerecía y el Mester de Juglaría, los dos géneros poéticos de la Edad Media española. Y de minister>ministralis vino menestral y ministril. Menestral es quien tiene un oficio mecánico, y ministril quien por oficio toca instrumentos de cuerda o viento.
La vinculación con la música, al parecer, se dio en el francés antiguo (menestral), y el inglés lo adoptó también. Ese es el origen de minstrel, que al igual que ministril vale por "juglar".


A wandering minstrel I
A thing of shreds and patches


Deteniéndonos un poco más en el inglés, mientras que minister dio minstrel (a través de menestral), magister dio master, cuya variante inacentuada es mister. Una evolución paralela en uso y sentido fue la del español maese, así que resulta muy acertada la traducción de Master Samwise como Maese Samsagaz en la versión de El Señor de los Anillos publicada por Minotauro.

Dijimos que en el mundo romano minister era un criado doméstico. Su principal tarea era ministrare (servir, en especial servir a la mesa). La comida servida pasó a denomianrse, en italiano antiguo, minestra. Con el tiempo, el término se especializó en el sentido de "vianda cocinada en caldo". Cuando tiene muchos ingredientes se la llama minestrone y se lo comercializa exitosamente por todo el orbe.

Resuelto entonces el acertijo, y cumplido nuestro deber de suministrar un nuevo artículo para que no nos echen de menos.

3 comentarios:

  1. Hola. No estuve ni cerca de resolverlo: pensé en sota (el juglar), sotana y sustracción y no supe qué hacer con la primera imagen y cómo meter la sopa :=). Otra palabra del mismo origen son "menestra" y "menestrón". Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Curiosa evolución la de las palabras: los menos (ministros) han venido a más y los más (maestros) han ido a menos.
    Muy interesante el artículo.

    ResponderEliminar
  3. ¡Qué deliciosa entrada del blog! Gracias.

    ResponderEliminar